동요 “Mary, Mary, quite contrary”가 성모 마리아에 대해 말하고 있나요?
마리아, 마리아, 완전히 반대로,
어떻게 정원을 가꾸니?
은종과 새조개와 함께
잇달아 예쁜 하녀들과
작자 미상이고 18세기 이전에 존재했다는 어느 증거도 없는 이 동요는 최소한 네 개의 해석을 허락합니다.
자주 일어나는 해석은 이 구절에서 종교적인 함축을 봅니다. “성모 수도원의 그림” 교회 종, 순례 객들의 배지(새조개(cockleshells)= 야고보 성인의 조개=야고보 성인의 속성= 순례 개들의 배지)와 그 사무실에서 수녀들의 기도.
이 동요는 애도시(비가)입니다: 영국에서 가톨릭 교회의 박해에 관한; 가톨릭 교회의 복귀에서 개신교의.
그러나, 넓게 퍼진 잘 알려진 전통에 따르면 원래 마리아는 스코틀랜드의 여왕 마리아였습니다; 여왕의 시녀인 예쁜 소녀(“네 명의 마리아”로 유명한), 그 새조개는 황태자가 준 마리아의 옷 중 하나를 장식했습니다. 그러나 이들 모두는 지적인 추측으로 남아 있습니다.
[옥스포드 동요사전 1952,301 I. and
Does the nursery rhyme, "
How does your garden grow?
With silver bells and cockleshells,
and pretty maids all in a row.
This nursery rhyme of anonymous author and without proof that it existed before the 18th century allows for at least four interpretations.
A frequent interpretation sees in these verses a religious connotation, a "word-picture of Our Lady's convent," with church bells, badges of the pilgrims (cockleshells =
[See: I. and

