동요 “Mary, Mary, quite contrary” 성모 마리아에 대해 말하고 있나요?

 

마리아, 마리아, 완전히 반대로,

어떻게 정원을 가꾸니?

은종과 새조개와 함께

잇달아 예쁜 하녀들과

 

작자 미상이고 18세기 이전에 존재했다는 어느 증거도 없는 동요는 최소한 개의 해석을 허락합니다.

 

자주 일어나는 해석은 구절에서 종교적인 함축을 봅니다. “성모 수도원의 그림교회 , 순례 객들의 배지(새조개(cockleshells)= 야고보 성인의 조개=야고보 성인의 속성= 순례 개들의 배지) 사무실에서 수녀들의 기도.

 

동요는 애도시(비가)입니다: 영국에서 가톨릭 교회의 박해에 관한; 가톨릭 교회의 복귀에서 개신교의.

 

그러나, 넓게 퍼진 알려진 전통에 따르면 원래 마리아는 스코틀랜드의 여왕 마리아였습니다; 여왕의 시녀인 예쁜 소녀(“ 명의 마리아 유명한), 새조개는 황태자가 마리아의 하나를 장식했습니다. 그러나 이들 모두는 지적인 추측으로 남아 있습니다.

 

[옥스포드 동요사전 1952,301 I. and P. Opie 보세요]



Does the nursery rhyme, "Mary, Mary, quite contrary" refer to the Blessed Virgin Mary?

Mary, Mary, quite contrary,
How does your garden grow?
With silver bells and cockleshells,
and pretty maids all in a row.
This nursery rhyme of anonymous author and without proof that it existed before the 18th century allows for at least four interpretations.

A frequent interpretation sees in these verses a religious connotation, a "word-picture of Our Lady's convent," with church bells, badges of the pilgrims (cockleshells = St. James' shells = attribute of St. James = badge of pilgrims) and ranks of nuns praying the office. For some, this rhyme is a lament: of Catholics for the persecution of the Catholic Church in England; of Protestants at the reinstatement of the Catholic Church. However, according to widespread popular tradition the original Mary was Mary, Queen of Scots; the pretty maids her ladies-in-waiting (the renowned "four Marys"), the cockleshells decorating one of Mary's dresses given to her by the Dauphin. But all of this remains intelligent guesswork.

[See: I. and P. Opie, The Oxford Dictionary of Nursery Rhymes, 1952, 301.]

이 게시물을..